Interprète de conférence

basée à Berlin, Allemagne

Me contacter

Profil

Services d'interprétation de conférence

Céline Corsini, interprète de conférence

Je m'appelle Céline Corsini, diplômée de l'Institut supérieur d'interprétation et de traduction (ISIT, Paris, France) et du Monterey Institute of International Studies (MIIS, Monterey, CA). Basée à Berlin, j'interviens auprès d'une clientèle internationale exigeante et suis accréditée auprès des institutions européennes ainsi qu'auprès de l'Office Européen des Brevets.

Je propose des services d'interprétation professionnelle en français, anglais, allemand et portugais — en simultanée, consécutive ou chuchotage, selon les besoins de votre événement.

Membre du réseau ECH00 Konferenzdolmetschen, je fais partie d'un collectif d'interprètes de conférence qualifiés basés à Berlin, couvrant la grande majorité des langues européennes et opérant avec succès depuis 1995. À ce titre, je suis en mesure de constituer et coordonner des équipes d'interprètes pour vos événements multilingues, de vous conseiller sur le mode d'interprétation le mieux adapté à votre contexte, et de vous accompagner dans le choix du matériel technique adéquat.

Diplômes et formation

Formation universitaire et continue

2004

MA Conference Interpreting

Français, Anglais, Allemand

Monterey Institute of International Studies, Monterey, CA

2002

Diplôme de traduction-terminologie

Français, Anglais, Allemand

Institut supérieur d'interprétation et de traduction (ISIT), Paris, France

2002

Certificat d'interprétation de liaison

Institut supérieur d'interprétation et de traduction (ISIT), Paris, France

Formations continues

2023 Stage de perfectionnement pour interprètes de conférence, Faculté des Lettres, Université de Lisbonne, Lisbonne, Portugal — Portugais C
2018 Séminaire « Know Your Worth » avec Julia Poger, São Paulo, Brésil — Développement commercial et marketing pour interprètes de conférence
2018 Atelier intensif de formation pour interprètes, Curitiba, Brésil — Portugais C avec Richard Laver et Raquel Schaitza
2017 Atelier AIIC, São Paulo, Brésil — Anglais B avec Michelle Hof
2016 Atelier AIIC, Rio de Janeiro, Brésil — Portugais > Français avec Etienne van Dam
2016 Atelier intensif de formation pour interprètes, Curitiba, Brésil — Portugais C avec Richard Laver et Raquel Schaitza
2008 Cours d'interprétation de conférence de Cambridge, Cambridge, Royaume-Uni — Anglais B
2006 Université d'été internationale, FASK Germersheim, Allemagne — Allemand B et C

Services

Interprète de conférence depuis 2004

Mes domaines d'expérience : architecture et urbanisme ; culture, arts et médias ; énergies renouvelables, environnement et développement durable ; médecine et industrie pharmaceutique ; politique internationale et relations diplomatiques ; science et technologie ; syndicats et comités d'entreprise.

Je propose les modes d'interprétation suivants :

Simultanée

En interprétation simultanée, l'interprète, assis dans une cabine ayant vue directe sur la salle et sur l'orateur, écoute celui-ci et interprète simultanément son intervention dans une langue cible. La simultanée exige une cabine (fixe ou mobile) répondant aux normes ISO d'isolation acoustique, de dimensionnement, d'aération et d'accessibilité, ainsi qu'un équipement approprié.

Consécutive

En interprétation consécutive, l'interprète, assis à la même table que les délégués ou à la tribune avec l'orateur, interprète son intervention dans la langue cible au terme d'un laps de temps variable. La prise de notes est un élément essentiel de l'interprétation consécutive, permettant de soutenir le travail de la mémoire.

Chuchotée

L'interprétation chuchotée est un mode de travail dans lequel l'interprète, assis à côté d'un ou de deux participants à une réunion, leur chuchote l'interprétation des propos de l'orateur. Ce mode convient lorsque le nombre d'auditeurs ayant besoin de l'interprétation est très réduit.

Combinaisons linguistiques

Classification AIIC

Mes combinaisons linguistiques selon la classification de l'AIIC :

A

Langue A (active)

Français

Langue maternelle vers laquelle l'interprète travaille à partir de toutes ses autres langues

B

Langue B (active)

Anglais

Langues dont l'interprète a une maîtrise parfaite et vers lesquelles il travaille

C

Langues C (passives)

Allemand, Portugais (brésilien)

Langue dont l'interprète a une compréhension totale et à partir de laquelle il interprète

Affiliations

Je suis membre des associations professionnelles d'interprètes de conférence suivantes

AIIC

Association internationale d'interprètes de conférence (AIIC)

BDÜ-VKD

Verband der Konferenzdolmetscher e.V. (VKD im BDÜ)

Contact

N'hésitez pas à prendre contact avec moi

Informations de contact

Immanuelkirchstr. 11, 10405 Berlin, Allemagne
Céline Corsini en cabine d'interprétation