Konferenzdolmetscherin

Basierend in Berlin, Deutschland

Kontakt aufnehmen

Profil

Konferenzdolmetsch-Dienstleistungen

Céline Corsini, Konferenzdolmetscherin

Mein Name ist Céline Corsini. Ich bin Absolventin des Institut supérieur d'interprétation et de traduction (ISIT, Paris, Frankreich) und des Monterey Institute of International Studies (MIIS, Monterey, CA). Von Berlin aus betreue ich eine anspruchsvolle internationale Kundschaft und bin bei den europäischen Institutionen sowie beim Europäischen Patentamt akkreditiert.

Ich biete professionelle Dolmetschleistungen in Französisch, Englisch, Deutsch und Portugiesisch an — simultan, konsekutiv oder als Flüsterdolmetschen, je nach den Anforderungen Ihrer Veranstaltung.

Als Mitglied des Netzwerks ECH00 Konferenzdolmetschen gehöre ich einem Kollektiv qualifizierter Konferenzdolmetscher mit Sitz in Berlin an, das die große Mehrheit der europäischen Sprachen abdeckt und seit 1995 erfolgreich tätig ist. In dieser Eigenschaft bin ich in der Lage, Dolmetscherteams für Ihre mehrsprachigen Veranstaltungen zusammenzustellen und zu koordinieren, Sie zum am besten geeigneten Dolmetschmodus zu beraten und Sie bei der Wahl der passenden technischen Ausrüstung zu begleiten.

Ausbildung & Fortbildung

Akademische und berufliche Qualifikationen

2004

MA Konferenzdolmetschen

Französisch, Englisch, Deutsch

Monterey Institute of International Studies, Monterey, CA

2002

Diplom Übersetzung-Terminologie

Französisch, Englisch, Deutsch

Institut supérieur d'interprétation et de traduction (ISIT), Paris, Frankreich

2002

Zertifikat Verhandlungsdolmetschen

Institut supérieur d'interprétation et de traduction (ISIT), Paris, Frankreich

Fortbildungen

2023 Auffrischungskurs für Konferenzdolmetscher, Fakultät für Geisteswissenschaften, Universität Lissabon, Lissabon, Portugal — Portugiesisch C
2018 Seminar „Know Your Worth“ mit Julia Poger, São Paulo, Brasilien — Geschäftsentwicklung und Marketing für Konferenzdolmetscher
2018 Intensiv-Workshop für Dolmetschtraining, Curitiba, Brasilien — Portugiesisch C mit Richard Laver und Raquel Schaitza
2017 AIIC-Workshop, São Paulo, Brasilien — Englisch B mit Michelle Hof
2016 AIIC-Workshop, Rio de Janeiro, Brasilien — Portugiesisch > Französisch mit Etienne van Dam
2016 Intensiv-Workshop für Dolmetschtraining, Curitiba, Brasilien — Portugiesisch C mit Richard Laver und Raquel Schaitza
2008 Konferenzdolmetschkurs Cambridge, Cambridge, Vereinigtes Königreich — Englisch B
2006 Internationale Sommerschule, FASK Germersheim, Deutschland — Deutsch B und C

Leistungen

Konferenzdolmetscherin seit 2004

Meine Fachgebiete: Architektur und Stadtplanung; Kultur, Kunst und Medien; erneuerbare Energien, Umwelt und nachhaltige Entwicklung; Medizin und Pharmaindustrie; internationale Politik und diplomatische Beziehungen; Wissenschaft und Technologie; Gewerkschaften und Betriebsräte.

Ich biete folgende Dolmetschmodi an:

Simultandolmetschen

Beim Simultandolmetschen sitzt die Dolmetscherin in einer schalldichten Kabine mit direktem Blick auf den Saal und den Redner und dolmetscht gleichzeitig in die Zielsprache. Dieser Modus erfordert eine Kabine (fest oder mobil), die den ISO-Normen für Schallisolierung, Dimensionierung, Belüftung und Zugänglichkeit entspricht, sowie geeignete Ausrüstung.

Konsekutivdolmetschen

Beim Konsekutivdolmetschen sitzt die Dolmetscherin am selben Tisch wie die Delegierten oder am Rednerpult und dolmetscht nach einem variablen Zeitabstand. Die Notizentechnik ist ein wesentliches Element des Konsekutivdolmetschens und unterstützt die Gedächtnisarbeit.

Flüsterdolmetschen

Beim Flüsterdolmetschen sitzt die Dolmetscherin neben ein oder zwei Sitzungsteilnehmern und flüstert ihnen die Verdolmetschung der Rednerworte zu. Dieser Modus eignet sich, wenn nur eine sehr geringe Anzahl von Zuhörern die Verdolmetschung benötigt.

Sprachkombinationen

AIIC-Klassifikation

Meine Sprachkombinationen nach der AIIC-Klassifikation:

A

A-Sprache (aktiv)

Französisch

Die Muttersprache, in die die Dolmetscherin aus allen anderen Sprachen arbeitet

B

B-Sprache (aktiv)

Englisch

Sprachen, die die Dolmetscherin perfekt beherrscht und in die sie dolmetscht

C

C-Sprachen (passiv)

Deutsch, Portugiesisch (brasilianisch)

Eine Sprache, die die Dolmetscherin vollständig versteht und aus der sie dolmetscht

Mitgliedschaften

Ich bin Mitglied folgender Berufsverbände für Konferenzdolmetscher

AIIC

Internationaler Verband der Konferenzdolmetscher (AIIC)

BDÜ-VKD

Verband der Konferenzdolmetscher e.V. (VKD im BDÜ)

Kontakt

Zögern Sie nicht, mich zu kontaktieren

Kontaktinformationen

Immanuelkirchstr. 11, 10405 Berlin, Deutschland
Céline Corsini in der Dolmetschkabine