Perfil
Serviços de interpretação de conferência
Meu nome é Céline Corsini. Sou graduada pelo Institut supérieur d'interprétation et de traduction (ISIT, Paris, França) e pelo Monterey Institute of International Studies (MIIS, Monterey, CA). Sediada em Berlim, atendo uma clientela internacional exigente e sou credenciada junto às instituições europeias, bem como junto ao Instituto Europeu de Patentes.
Ofereço serviços profissionais de interpretação em francês, inglês, alemão e português — em simultânea, consecutiva ou sussurrada, conforme as necessidades do seu evento.
Como membro da rede ECH00 Konferenzdolmetschen, faço parte de um coletivo de intérpretes de conferência qualificados sediados em Berlim, cobrindo a grande maioria dos idiomas europeus e operando com sucesso desde 1995. Nessa qualidade, estou apta a constituir e coordenar equipes de intérpretes para seus eventos multilíngues, aconselhá-lo sobre o modo de interpretação mais adequado ao seu contexto e acompanhá-lo na escolha do equipamento técnico apropriado.
Formação e capacitação
Formação acadêmica e desenvolvimento profissional
Mestrado em Interpretação de Conferência
Francês, Inglês, Alemão
Monterey Institute of International Studies, Monterey, CA
Diploma de Tradução-Terminologia
Francês, Inglês, Alemão
Institut supérieur d'interprétation et de traduction (ISIT), Paris, França
Certificado de Interpretação de Ligação
Institut supérieur d'interprétation et de traduction (ISIT), Paris, França
Formação contínua
Serviços
Intérprete de conferência desde 2004
Áreas de especialização: arquitetura e urbanismo; cultura, artes e mídia; energias renováveis, meio ambiente e desenvolvimento sustentável; medicina e indústria farmacêutica; política internacional e relações diplomáticas; ciência e tecnologia; sindicatos e comitês de empresa.
Ofereço os seguintes modos de interpretação:
Simultânea
Na interpretação simultânea, o intérprete fica em uma cabine à prova de som com visão direta da sala e do orador, ouvindo e interpretando simultaneamente para o idioma-alvo. Este modo requer uma cabine (fixa ou móvel) em conformidade com as normas ISO de isolamento acústico, dimensionamento, ventilação e acessibilidade, bem como equipamento adequado.
Consecutiva
Na interpretação consecutiva, o intérprete senta-se à mesma mesa que os delegados ou na tribuna com o orador, e interpreta após um intervalo de tempo variável. A tomada de notas é um elemento essencial da interpretação consecutiva, apoiando o trabalho da memória.
Sussurrada
A interpretação sussurrada é um modo no qual o intérprete senta-se ao lado de um ou dois participantes da reunião e sussurra a interpretação das palavras do orador. Este modo é adequado quando apenas um número muito reduzido de ouvintes precisa da interpretação.
Combinações linguísticas
Classificação AIIC
Minhas combinações linguísticas segundo a classificação da AIIC:
Idioma A (ativo)
Francês
A língua materna, para a qual o intérprete trabalha a partir de todos os seus outros idiomas
Idioma B (ativo)
Inglês
Idiomas dos quais o intérprete tem domínio perfeito e para os quais interpreta
Idiomas C (passivos)
Alemão, Português (brasileiro)
Um idioma do qual o intérprete tem compreensão completa e a partir do qual interpreta
Contato
Não hesite em entrar em contato
Informações de contato